Предай их всех - останься верен себе
Представляю перевод двух песен из аниме "Zetsuai" : Scarlett Scar и Zetsuai 1989. Эти две песни понравились мне больше всего, поэтому я взялась именно за них. Перевод не дословный, т.к. это мой первый перевод с японского. Прошу тяжелыми предметами не кидаться =))

Zetsuai 1989



Scarlett Scar



оригиналы, с которых осуществлялся перевод

Оригиналы взяты с сайта www.animelyrics.com

@темы: "Перевод", Перевод песен, "Песни"

Комментарии
08.03.2010 в 20:54

Реалистично настроенный оптимист
респект за идею и спасибо за реализацию
09.03.2010 в 07:38

Предай их всех - останься верен себе
Trewor Black , не за что. Вам спасибо за похвалу, очень приятно =) Реализация еще пока хромает, но со временем я лучше узнаю японский и переводы будут качественней))
28.08.2010 в 16:06

Nec deus intersit
А нет случайно перевода хотя бы на английский песни Dou sureba ii??? Очень хочется понять о чем поет Хаяма? А то уже почти придумала свои слова на музыку
29.08.2010 в 14:14

Nec deus intersit
AKIMARU ~Sebastian Michaelis~ HAYATO АААА Оригато! Все, теперь напереводюсь и застихарю, - будет желание - вышлю лит. стих. перевод!!!
29.08.2010 в 14:32

Предай их всех - останься верен себе
eingluyck1
Не за что) А желание несомненно будет, ибо я сам со стихами не дружу, как можно было заметить, потому и нормальный, адаптированный, перевод сделать не могу.
29.08.2010 в 14:48

Nec deus intersit
AKIMARU ~Sebastian Michaelis~ HAYATO Да это сложно, особенно, когда в оригинале стихи, скажем, "построены короткими фразами", а ведь нужно еще попасть в ритм, и желательно сохранить при этом содержание! Но наличие желания побеждает все сложности! Мы прорвемся и сквозь японский и сквозь английский! И добъем эту песню. Ибо ЗАЦЕПИЛА чем-то! Заказ на высылку принят. Будем думать)))
29.08.2010 в 15:35

Предай их всех - останься верен себе
eingluyck1
Хоть я целиком и полностью прозаик, но сложности по облачению обычных слов в стихотворную форму, мне понятны. А потому искренне желаю удачи в этом нелегком деле)
Меня зацепили вот эти две песни, а затем меня попросили перевести третью, сейчас уже перевожу четвертую)
Буду ждать с нетерпением=)
25.10.2010 в 23:22

AKIMARU ~Aoi-san~ HAYATO, вы зря наговариваете на себя! Очень даже хорошо получилось!:red:

Новых свершений.
25.10.2010 в 23:24

Предай их всех - останься верен себе
Чероки Иче
Спасибо вам за оценку и поддержку)
25.10.2010 в 23:39

для того, чтоб переводить с японского, не зная языка, нужна завидная сила воли. Сама иногда балуюсь

А тут как бы только вчера посмотрела.

Самая люимая песня Skarlet Scar.
25.10.2010 в 23:44

Nec deus intersit
Чероки Иче и AKIMARU ~Aoi-san~ HAYATO Кто бы убедил Хаятушку перевести наконец Katsuai, я бы отстихарила)))))
25.10.2010 в 23:50

eingluyck1,

оно?
25.10.2010 в 23:55

Nec deus intersit
Чероки Иче оно самое))))
25.10.2010 в 23:56

попробую завтра.
25.10.2010 в 23:58

eingluyck1, еще один маленький вопрос, если б это да на кандзи...
26.10.2010 в 00:01

Предай их всех - останься верен себе
Я переводил эту песню в кандзи, но факт остался фактом: я так и не перевел на русский, ибо половины слов просто тупо не знаю, и их нет в моих словарях. Чтобы заказать нормальный словарь... ну, он стоит порядка полутора тысяч, и пока я его купить не могу, так что...
26.10.2010 в 00:06

Nec deus intersit
AKIMARU ~Aoi-san~ HAYATO Чероки Иче так что мне с английским долбиться? вы хоть посмотрите - английский вариант хоть чуть чуть совпадает с истиной?
читать дальше
26.10.2010 в 00:06

AKIMARU ~Aoi-san~ HAYATO, можно текст?
26.10.2010 в 00:11

Спасибо!

Попробую.
30.10.2010 в 22:09

eingluyck1, сильно извиняюсь за задержку:

вариант перевода, очень сильно вольный

использовались английский, ромаджи и сама песня, но лишь для того,чтобы уловить настроение.

Katsuai
(Thirsty Love)
-3rd song in Cathexis

Жажда любви

читать дальше
30.10.2010 в 22:21

Nec deus intersit
Чероки Иче ООООООООО спасибо, наконец-то !!! Все, теперь мы эту песенку употребим по назначению)))) *чмок*
30.10.2010 в 22:26

Рада, что получилось, хоть что-то...

по какому?)
30.10.2010 в 22:52

Nec deus intersit
Чероки Иче в перевод манги вставить)))) а то все по*французски*))))), не понятно то есть)))
30.10.2010 в 23:08

значит он пел ее в манге?

А про Любовь Христа в манге тоже?
30.10.2010 в 23:10

Nec deus intersit
Чероки Иче до 14 главы - нет, дальше по английски еще не нашла перевода)))
30.10.2010 в 23:11

Nec deus intersit
Чероки Иче но там была ссыль на название песни, текста нарисовано не было.
30.10.2010 в 23:14

eingluyck1, можно еще вопрос по матчасти.
В профиле на Sadomine указано, что Коджи не может иметь детей. Разве не правильнее сказать не хочет?
Текст на немецком, а гугль стабильно выдает неспособность.
30.10.2010 в 23:15

Будем значит ждать)
30.10.2010 в 23:16

Nec deus intersit
Чероки Иче 8-0 чего то мне на английском такой фуни не попадалось! а поточнее где это?
30.10.2010 в 23:24

там прекрасное вообще:

по английски "не любит детей"

а по немецки: "не может иметь детей"

во всяком случае так перевел гугль

Er mag langhaarige Frauen und kann Kinder nicht leiden.

He loves longhaired women and doesn’t like kids.

)Трудности перевода)

при поиске сразу попала на немецкую страницу этого сайта.
30.10.2010 в 23:27

Nec deus intersit
мдя по анг. точно не любит детей, но, судя по содержанию манги, - мальчик он здоровенький, и детишек настругать может запросто)))) только Изуми вот вряд ли родит))))
30.10.2010 в 23:28

Nec deus intersit
хаята нгде не попадался в эти 2 дня? а то я тут его ищу с целью немного подушить!
30.10.2010 в 23:30

Сегодня в сети не видела.

немного подушить

За что ? О_О
30.10.2010 в 23:34

Nec deus intersit
Чероки Иче за шею))) пропал, поросенок такой. А срочно нужен - опять в забое? если опять кинет.... Ладно, спасибки за песню, тут кстати ее на manga-aplus.ucoz.ru/ переводят, эту мангу. Уржешься, я уже столько ошибок и проколов нашла - им написала, они обиделись))) потом предложила чтоб стала редактором. Вот такие пироги с кутятами)))
30.10.2010 в 23:43

Пусть уж так, как могут, я английский только с печатного листа понимаю и со словарем...
30.10.2010 в 23:52

Nec deus intersit
Чероки Иче дело не в этом - смотри: КОПИЯ-
ТАПОК (вернее целый сапог) обалдеть. Я наконец прочитала 7 глав Bronze, переведеные тут. Лучше бы не делала этого! Кто так переводит?
постранично: v01_ch02_046 дословно перевод стоит от Коджи " ты пытаешься увеличить мои надежды?" - это по-русски? А нельзя было написать "ты пытаешься вернуть мне надежду?" Слово Raise в английском имеет кучу значений - словаря что ли нет?
далее v01_ch02_055 Изуми спрашивает: "парфюм, что вы НОСИТЕ..." Как духи можно носить? Не лучше было бы "духи, которыми вы пользуетесь..." далее v01_ch02_072 потрясающее изречение Изуми "почему ты смотришь на меня С таким взглядом?" С таким взглядом не смотрят, смотрят "ТАКИМ взглядом", или "так смотрят"
v01_ch03_097 вообще перл - там Коджи, оказывается, сменил фамилию и его теперь зовут "Коджи Банджо"
Дальше писать? Или многоуважаемая редакция сама все поправит. Я вас умоляю -не издевайтесь над мангой. Отследите хотя бы имена, ведь каждый из ваших переводчиков героев зовет по-разному! И Нанджо и Наджо, и Такито и Такуто - проредактируйте, пожалуйста!

это просто невнимательность. обидно такое читать
31.10.2010 в 00:04

Из всего вышеперечисленного взгляд зацепился пожалуй за духи и предлог при чтении.

Мне простительно, на следующие сутки после просмотра мангу нашла.

поняла о чем ты.

Что правда обиделись? Может просто эмоции? тогда еще отпишутся, дай трое суток.
31.10.2010 в 00:13

Nec deus intersit
Чероки Иче предложили стать редактором))) я ж сказала. Нету у нас качества в стране, все мухлюют)))
31.10.2010 в 00:45

eingluyck1, удачи!:red:

и еще один последний про матчасть.

в волшебном посте на ЖЖ там где первая часть манги на английском, ссылкина архив пятого тома поломались...

рисрвка прекрасная-прекрасная, и я теперь понимаю почему кто-то писал про первую люовь здесь, в коммаентариях "кому я даю мангу целиком, а кому дозированно". Самой повезло прочитать серию наоборот и описываемого в комментариях шока не получила.
31.10.2010 в 15:02

Все найдено.

Да, он поет эту песню. В Bad Blood.

А Bad Blood это не приквел ни разу, а сайдстори к 4 тому. Точнее отдельный том манги. Как-то так.
31.10.2010 в 15:33

Nec deus intersit
Чероки Иче угум, повезло))))))))
31.10.2010 в 15:52

диссонанса нет. А то я себя знаю на примере Блича))

нашла вот испанский форум с подробнейшими спойлерами, и могу сказать, что как-нибудь через пять лет Озаки вернется к сюжету) Я думаю.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии