Предай их всех - останься верен себе
Представляю перевод двух песен из аниме "Zetsuai" : Scarlett Scar и Zetsuai 1989. Эти две песни понравились мне больше всего, поэтому я взялась именно за них. Перевод не дословный, т.к. это мой первый перевод с японского. Прошу тяжелыми предметами не кидаться =))

Zetsuai 1989



Scarlett Scar



оригиналы, с которых осуществлялся перевод

Оригиналы взяты с сайта www.animelyrics.com

@темы: "Перевод", Перевод песен, "Песни"

Комментарии
08.03.2010 в 20:54

Реалистично настроенный оптимист
респект за идею и спасибо за реализацию
09.03.2010 в 07:38

Предай их всех - останься верен себе
Trewor Black , не за что. Вам спасибо за похвалу, очень приятно =) Реализация еще пока хромает, но со временем я лучше узнаю японский и переводы будут качественней))
28.08.2010 в 16:06

Nec deus intersit
А нет случайно перевода хотя бы на английский песни Dou sureba ii??? Очень хочется понять о чем поет Хаяма? А то уже почти придумала свои слова на музыку
29.08.2010 в 14:14

Nec deus intersit
AKIMARU ~Sebastian Michaelis~ HAYATO АААА Оригато! Все, теперь напереводюсь и застихарю, - будет желание - вышлю лит. стих. перевод!!!
29.08.2010 в 14:32

Предай их всех - останься верен себе
eingluyck1
Не за что) А желание несомненно будет, ибо я сам со стихами не дружу, как можно было заметить, потому и нормальный, адаптированный, перевод сделать не могу.
29.08.2010 в 14:48

Nec deus intersit
AKIMARU ~Sebastian Michaelis~ HAYATO Да это сложно, особенно, когда в оригинале стихи, скажем, "построены короткими фразами", а ведь нужно еще попасть в ритм, и желательно сохранить при этом содержание! Но наличие желания побеждает все сложности! Мы прорвемся и сквозь японский и сквозь английский! И добъем эту песню. Ибо ЗАЦЕПИЛА чем-то! Заказ на высылку принят. Будем думать)))
29.08.2010 в 15:35

Предай их всех - останься верен себе
eingluyck1
Хоть я целиком и полностью прозаик, но сложности по облачению обычных слов в стихотворную форму, мне понятны. А потому искренне желаю удачи в этом нелегком деле)
Меня зацепили вот эти две песни, а затем меня попросили перевести третью, сейчас уже перевожу четвертую)
Буду ждать с нетерпением=)
25.10.2010 в 23:22

AKIMARU ~Aoi-san~ HAYATO, вы зря наговариваете на себя! Очень даже хорошо получилось!:red:

Новых свершений.
25.10.2010 в 23:24

Предай их всех - останься верен себе
Чероки Иче
Спасибо вам за оценку и поддержку)
25.10.2010 в 23:39

для того, чтоб переводить с японского, не зная языка, нужна завидная сила воли. Сама иногда балуюсь

А тут как бы только вчера посмотрела.

Самая люимая песня Skarlet Scar.
25.10.2010 в 23:44

Nec deus intersit
Чероки Иче и AKIMARU ~Aoi-san~ HAYATO Кто бы убедил Хаятушку перевести наконец Katsuai, я бы отстихарила)))))
25.10.2010 в 23:50

eingluyck1,

оно?
25.10.2010 в 23:55

Nec deus intersit
Чероки Иче оно самое))))
25.10.2010 в 23:56

попробую завтра.
25.10.2010 в 23:58

eingluyck1, еще один маленький вопрос, если б это да на кандзи...
26.10.2010 в 00:01

Предай их всех - останься верен себе
Я переводил эту песню в кандзи, но факт остался фактом: я так и не перевел на русский, ибо половины слов просто тупо не знаю, и их нет в моих словарях. Чтобы заказать нормальный словарь... ну, он стоит порядка полутора тысяч, и пока я его купить не могу, так что...
26.10.2010 в 00:06

Nec deus intersit
AKIMARU ~Aoi-san~ HAYATO Чероки Иче так что мне с английским долбиться? вы хоть посмотрите - английский вариант хоть чуть чуть совпадает с истиной?
читать дальше
26.10.2010 в 00:06

AKIMARU ~Aoi-san~ HAYATO, можно текст?
26.10.2010 в 00:11

Спасибо!

Попробую.
30.10.2010 в 22:09

eingluyck1, сильно извиняюсь за задержку:

вариант перевода, очень сильно вольный

использовались английский, ромаджи и сама песня, но лишь для того,чтобы уловить настроение.

Katsuai
(Thirsty Love)
-3rd song in Cathexis

Жажда любви

читать дальше
30.10.2010 в 22:21

Nec deus intersit
Чероки Иче ООООООООО спасибо, наконец-то !!! Все, теперь мы эту песенку употребим по назначению)))) *чмок*
30.10.2010 в 22:26

Рада, что получилось, хоть что-то...

по какому?)
30.10.2010 в 22:52

Nec deus intersit
Чероки Иче в перевод манги вставить)))) а то все по*французски*))))), не понятно то есть)))
30.10.2010 в 23:08

значит он пел ее в манге?

А про Любовь Христа в манге тоже?
30.10.2010 в 23:10

Nec deus intersit
Чероки Иче до 14 главы - нет, дальше по английски еще не нашла перевода)))
30.10.2010 в 23:11

Nec deus intersit
Чероки Иче но там была ссыль на название песни, текста нарисовано не было.
30.10.2010 в 23:14

eingluyck1, можно еще вопрос по матчасти.
В профиле на Sadomine указано, что Коджи не может иметь детей. Разве не правильнее сказать не хочет?
Текст на немецком, а гугль стабильно выдает неспособность.
30.10.2010 в 23:15

Будем значит ждать)
30.10.2010 в 23:16

Nec deus intersit
Чероки Иче 8-0 чего то мне на английском такой фуни не попадалось! а поточнее где это?

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии