Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
14:23 

Перевод песен.

Мефистофель местного разлива
Представляю перевод двух песен из аниме "Zetsuai" : Scarlett Scar и Zetsuai 1989. Эти две песни понравились мне больше всего, поэтому я взялась именно за них. Перевод не дословный, т.к. это мой первый перевод с японского. Прошу тяжелыми предметами не кидаться =))

Zetsuai 1989



Scarlett Scar



оригиналы, с которых осуществлялся перевод

Оригиналы взяты с сайта www.animelyrics.com

@темы: "Перевод", "Песни", Перевод песен

Комментарии
2010-03-08 в 20:54 

Trewor Black
Реалистично настроенный оптимист
респект за идею и спасибо за реализацию

2010-03-09 в 07:38 

Мефистофель местного разлива
Trewor Black , не за что. Вам спасибо за похвалу, очень приятно =) Реализация еще пока хромает, но со временем я лучше узнаю японский и переводы будут качественней))

2010-08-28 в 16:06 

Nec deus intersit
А нет случайно перевода хотя бы на английский песни Dou sureba ii??? Очень хочется понять о чем поет Хаяма? А то уже почти придумала свои слова на музыку

2010-08-29 в 14:14 

Nec deus intersit
AKIMARU ~Sebastian Michaelis~ HAYATO АААА Оригато! Все, теперь напереводюсь и застихарю, - будет желание - вышлю лит. стих. перевод!!!

2010-08-29 в 14:32 

Мефистофель местного разлива
eingluyck1
Не за что) А желание несомненно будет, ибо я сам со стихами не дружу, как можно было заметить, потому и нормальный, адаптированный, перевод сделать не могу.

2010-08-29 в 14:48 

Nec deus intersit
AKIMARU ~Sebastian Michaelis~ HAYATO Да это сложно, особенно, когда в оригинале стихи, скажем, "построены короткими фразами", а ведь нужно еще попасть в ритм, и желательно сохранить при этом содержание! Но наличие желания побеждает все сложности! Мы прорвемся и сквозь японский и сквозь английский! И добъем эту песню. Ибо ЗАЦЕПИЛА чем-то! Заказ на высылку принят. Будем думать)))

2010-08-29 в 15:35 

Мефистофель местного разлива
eingluyck1
Хоть я целиком и полностью прозаик, но сложности по облачению обычных слов в стихотворную форму, мне понятны. А потому искренне желаю удачи в этом нелегком деле)
Меня зацепили вот эти две песни, а затем меня попросили перевести третью, сейчас уже перевожу четвертую)
Буду ждать с нетерпением=)

2010-10-25 в 23:22 

AKIMARU ~Aoi-san~ HAYATO, вы зря наговариваете на себя! Очень даже хорошо получилось!:red:

Новых свершений.

2010-10-25 в 23:24 

Мефистофель местного разлива
Чероки Иче
Спасибо вам за оценку и поддержку)

2010-10-25 в 23:39 

для того, чтоб переводить с японского, не зная языка, нужна завидная сила воли. Сама иногда балуюсь

А тут как бы только вчера посмотрела.

Самая люимая песня Skarlet Scar.

2010-10-25 в 23:44 

eingluyck1
Nec deus intersit
Чероки Иче и AKIMARU ~Aoi-san~ HAYATO Кто бы убедил Хаятушку перевести наконец Katsuai, я бы отстихарила)))))

2010-10-25 в 23:50 

eingluyck1,

оно?

2010-10-25 в 23:55 

Nec deus intersit
Чероки Иче оно самое))))

2010-10-25 в 23:56 

попробую завтра.

2010-10-25 в 23:58 

eingluyck1, еще один маленький вопрос, если б это да на кандзи...

2010-10-26 в 00:01 

Мефистофель местного разлива
Я переводил эту песню в кандзи, но факт остался фактом: я так и не перевел на русский, ибо половины слов просто тупо не знаю, и их нет в моих словарях. Чтобы заказать нормальный словарь... ну, он стоит порядка полутора тысяч, и пока я его купить не могу, так что...

2010-10-26 в 00:06 

eingluyck1
Nec deus intersit
AKIMARU ~Aoi-san~ HAYATO Чероки Иче так что мне с английским долбиться? вы хоть посмотрите - английский вариант хоть чуть чуть совпадает с истиной?
читать дальше

2010-10-26 в 00:06 

AKIMARU ~Aoi-san~ HAYATO, можно текст?

2010-10-26 в 00:11 

Спасибо!

Попробую.

2010-10-30 в 22:09 

eingluyck1, сильно извиняюсь за задержку:

вариант перевода, очень сильно вольный

использовались английский, ромаджи и сама песня, но лишь для того,чтобы уловить настроение.

Katsuai
(Thirsty Love)
-3rd song in Cathexis

Жажда любви

читать дальше

2010-10-30 в 22:21 

Nec deus intersit
Чероки Иче ООООООООО спасибо, наконец-то !!! Все, теперь мы эту песенку употребим по назначению)))) *чмок*

2010-10-30 в 22:26 

Рада, что получилось, хоть что-то...

по какому?)

2010-10-30 в 22:52 

Nec deus intersit
Чероки Иче в перевод манги вставить)))) а то все по*французски*))))), не понятно то есть)))

2010-10-30 в 23:08 

значит он пел ее в манге?

А про Любовь Христа в манге тоже?

2010-10-30 в 23:10 

eingluyck1
Nec deus intersit
Чероки Иче до 14 главы - нет, дальше по английски еще не нашла перевода)))

2010-10-30 в 23:11 

eingluyck1
Nec deus intersit
Чероки Иче но там была ссыль на название песни, текста нарисовано не было.

2010-10-30 в 23:14 

eingluyck1, можно еще вопрос по матчасти.
В профиле на Sadomine указано, что Коджи не может иметь детей. Разве не правильнее сказать не хочет?
Текст на немецком, а гугль стабильно выдает неспособность.

2010-10-30 в 23:15 

Будем значит ждать)

2010-10-30 в 23:16 

eingluyck1
Nec deus intersit
Чероки Иче 8-0 чего то мне на английском такой фуни не попадалось! а поточнее где это?

   

ZetsuAi+BronZe+Community

главная